« オリンパスペンの開け方 | トップページ | キャリーポケット(kyokuto) »

ナチュラ テレフォンパッド

妖しげな店で購入。
とっても妖しいメモ帳です。(笑)

Cimg7466

最初、買ったときには打ち合わせようのメモかと思いましたが、レシートにはテレフォンパッドと書かれていました。
いわゆる、電話メモですね。

Cimg7467

メモ帳の左上に、時計の文字盤が書かれています。
これに惹かれてしまました(^^;

要は、電話を受けた時間に針を書けば、一目瞭然(^^;
基本的にフランス語?スペイン語?でかかれているので、ちんぷんかんぷん(゚゚ )☆\ぽか
日付とか、主要項目、電話番号、相手の名前などを枠外に記入するようです(^^;

枠線部の上段は想像ですが、ヾ(^ )コレコレ
会社に来るとか行くとか、打合せとかなんとかでしょう(汗)

Cimg7468

下はわかりません(^^;

どなたか、読める方翻訳をお願いします(゚゚ )☆\ぽか

まあ、ふいんきで使っていますが。

« オリンパスペンの開け方 | トップページ | キャリーポケット(kyokuto) »

手帳・ノート・メモ帳」カテゴリの記事

コメント

上はドイツ語、下はフランス語ですね。
対訳はのちほど。

お待たせしました。
対訳です。

以下、フランス語のアクサン(アルファベットの上に付いているチョン)は省略して入力しています。

Abgenommen von/Note par:誰へ
Datum/Date:日付
Firma/Maison:会社
Strasse/Rue:通り(住所の通りの名称と番号)
PLZ/NPA:郵便番号
Ort/Lieu:場所(住所の市町村名など)
Tel./Tel.:電話番号
Herr/M., Frau/Mme, Frl.Mlle:ミスター、ミセス、ミス(に続けて相手の名前)

Bestellung/Commande:注文
Offerte/Offre:オファー
Mitteilung/Communication:連絡(通知)
Reklamation/Reclamation:クレーム
Betrifft/Concerne:~に関する(見出し)

Erledigt von/Regle par:処理したのは(処理担当者)
am/le:日時(処理日)

予想と合ってました?

かねたんさん
助かりました(汗)
半分くらいはわかったのですが(゚゚ )☆\ぽか
注文、オファー(オフィスではなかったですね(汗))、クレーム
~に関するってのはまったく。
処理者ってのも(汗)

これでますます使い勝手が良くなりました。
情報感謝です。

コメントを書く

(ウェブ上には掲載しません)

トラックバック

この記事のトラックバックURL:
http://app.cocolog-nifty.com/t/trackback/142852/42001919

この記事へのトラックバック一覧です: ナチュラ テレフォンパッド:

« オリンパスペンの開け方 | トップページ | キャリーポケット(kyokuto) »

サイト内検索
ココログ最強検索 by 暴想
2017年4月
            1
2 3 4 5 6 7 8
9 10 11 12 13 14 15
16 17 18 19 20 21 22
23 24 25 26 27 28 29
30            

みんぽす

無料ブログはココログ

おすすめ